Tuesday, March 10, 2026

Bhagavad Dhyana Sopanam - 09 - கிரீட வர்ணநம் – The Divine Crown

   श्री:

जय गरुड सुपर्ण 
श्रीमते निगमान्त महादेशिकाय नम: 
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

श्रीभगवद्धयान सोपानम् Bhagavad Dhyana Sopanam ஸ்ரீ பகவத் த்யாந ஸோபாநம்

माल्यैरन्तः स्थिरपीरमळैर्वल्लभा स्पर्श मान्यैः 
कुप्यच्चोळी वचन कुटिलैः कुन्तलैः श्लिष्टमूले । 
रत्नापीड द्युति शबळिते रङ्गभर्तुः किरीटे 
राजन्वत्यः स्थितिमधिगता वृत्तयच्चेतसो मे ।। 9

पदच्छेदः
माल्यै: अन्तः स्थिरपीरमळै: वल्लभा स्पर्श मान्यैः 
कुप्यत् चोळी वचन कुटिलैः कुन्तलैः श्लिष्ट मूले । 
रत्न आपीड द्युति शबळिते रङ्गभर्तुः किरीटे 
राजन्वत्यः स्थितिम्  अधिगता: वृत्तय: चेतस: मे ।। 9

अन्तः - உள்ளே 
माल्यै: - மலர்மாலைகளால் 
स्थिरपीरमळै: - நிலைபெற்ற மணமுடையனவாய் 
वल्लभा - பிராட்டிமார்களின் 
स्पर्श - திருக்கை பட்டதால் 
मान्यैः - மதிப்பிற்குரியனவாய் 
कुप्यत् - கோபங்கொண்ட 
चोळी - சோழநாட்டுப் பெண்களின் 
वचन - பேச்சுக்களைப்போல்
कुटिलैः - வக்கிரமானவையாய் உள்ள 
कुन्तलैः - திருக்குழல்களோடு 
श्लिष्ट मूले - அடிப்பகுதியின் ஸம்பந்தம் பெற்றதாய்
रत्न आपीड - இரத்தினங்களாலான முடிமாலைகளின்
द्युति - ஒளியால் 
शबळिते - பலநிறம் பெற்றதான  
रङ्गभर्तुः - திருவரங்க நகரப்பனது
किरीटे - கிரீடத்தில் 
मे चेतस: - என் உள்ளத்தின் 
वृत्तय:  - போக்குக்கள்
राजन्वत्यः - நல்ல அரசனைப் பெற்றனவாய் 
स्थितिम्  - நிலையான இருப்பை 
अधिगता: - பெற்றுள்ளன.

கிரீட வர்ணநம்

திருவரங்கன் தன் திருக்குழற் கற்றை மீது கிரீடத்தை அணிந்துள்ளான். அவன் மலர்மாலைகளைக் குழற்கற்றைக்குள் அணிந்திருப்பதால் அவற்றின் நறுமணம் எப்பொழுதும் குழற்கற்றையில் வீசிக்கொண்டேயிருக்கின்றது. பிராட்டிமார்கள் அரங்கனுடைய கேசங்களை வாரிமுடித்து அலங்கரிக்கும்போது அவர்களின் திருக்கைப் பரிசம் பெறும் பாக்கியம் பெற்றது அந்தத் தீருக்குழற்கற்றை. சோழநாட்டுப் பெண்களுக்குக் கோபம் வந்தால் அவர்கள் வக்கிரமான பேச்சுக்களைப் பேசுவார்களாம். அரங்கனுடைய குழற்கற்றை அப்பெண்களின் பேச்சுப்போல் வக்கிரமாய்ச் சுருண்டிருக்கின்றது. அக்குழல்மீது கிரீடம் அணியப் பெற்றிருப்பதால் அதன் அடிப்பாகம் குழலில் நன்கு பதிந்துள்ளது. அரங்கன் பல்வகை இரத்தினங்கள் பதித்த அணிகளைச் சிரத்தில் அணிந்துள்ளான். அந்த இரத்தினங்களின் ஒளி கிரீடத்தின்மீது வீசுவதால் கிரீடமும் பல நிறங்கொண்டு விளங்குகின்றது. இத்தகைய அரங்கனது கிரீடத்திலேயே அடியேனுடைய மனநிலைகள் ஊன்றி நிற்கின்றன. ஆதலின் இதுகாறும் அடங்காது திரிந்துகொண்டிருந்த என் மன நிலைகள் இப்பொழுது ஒரு நல்ல தலைவனைப் பெற்று அவனுக்கு அடங்கிக் கிடக்கின்றன.

The Divine Crown

Lord Ranganatha wears a crown upon His beautiful curly hair. Since He decorates His hair with fresh flower garlands, their sweet fragrance always spreads from His curls. When the divine consorts lovingly comb and adorn His hair, those sacred curls receive the blessed touch of their hands. It is said that when the women of the Chola land become angry, their speech turns sharp and twisted; in the same way, the Lord’s curls are charmingly twisted and curved. The crown rests firmly on these curls, fitting closely at its base. The Lord also wears ornaments set with many kinds of precious gems on His head, and the light from those gems shines upon the crown, making it glow in many colors. My mind now stands firmly fixed on this divine crown of the Lord. The thoughts that once wandered without control have now found a noble master and remain peacefully surrendered to Him.


🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

SarvamSriKrishnarpanam