Thursday, June 4, 2026

141 - Daya Shatakam - 54 - தயாதேவி & கங்கை - DayaDevi & Ganga

श्री:

जय गरुड सुपर्ण 
श्रीमते निगमान्त महादेशिकाय नम: 
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸

54 - தயாதேவி & கங்கை - DayaDevi & Ganga

धृत भुवना दये त्रिविध गत्यनुकूलतरा 
वृषगिरि नाथ पाद परिरम्भवती भवती । 
अविदित वैभवाऽपि सुरसिन्धुरिवातनुते 
सकृदवगाहमान मपतापमपापमपि ॥ 54 ॥

पदच्छेदः
धृत भुवना दये त्रिविध गति अनुकूल तरा 
वृषगिरि नाथ पाद परिरम्भवती भवती । 
अविदित वैभवा अपि सुरसिन्धु: इव आतनुते 
सकृत् अवगाहमानम् अपतापम् अपापम् अपि ॥ 54 ॥

दये - தயாதேவியே!
धृत भुवना - உலகங்களைத் தாங்குபவளாய் (ஜலத்தை உடையதாய்)
त्रिविध  - மூன்று வகையான 
गति - பலனைப் பெறுதற்கு (பெருக்கு எடுத்ததற்கு)
अनुकूल तरा - மிகவும் ஏற்றவளாய்
वृषगिरि नाथ - திருவேங்கடமுடையானுடைய
पाद - திருவடிகளை (தர்மம்-சிவன்-அருகேயுள்ள குன்று இவற்றின்)
परिरम्भवती - அணைந்தவளான (ஸம்பந்தமுடையதான)
भवती - நீ
सुरसिन्धु: इव - தேவ கங்கை போல
अविदित वैभवा अपि - உன் பெருமையை அறியாதபோதிலும்
सकृत् - ஒருகால்
अवगाहमानम् - ஆழ்கின்றவனை
अपतापम् - தாபம் நீங்கியவனாகவும்
अपापम् अपि  - பாபமற்றவனாகவும்
आतनुते - செய்கின்றாய்.

தேவகங்கை போன்ற தயாதேவி

தயாதேவியே! தேவகங்கை தன் தூய நீரால் உலகத்தைப் புனிதமாக்கிப் போஷிக்கும் தன்மையுடையது. ஆகாயம் - பூமி - பாதாளம் ஆகிய மூன்றிடங்களிலும் அதன் வெள்ளங்கள் செல்கின்றன. த்ரிவிக்ரமனாக அவதரித்த திருவேங்கடநாதனுடைய திருவடியினின்று தோன்றியதால் எப்பொழுதும் அத்திருவடியின் ஸம்பந்தம் பெற்றது. தருமமே கங்கையாய்ப் பெருகியதால் தர்மத்தின் ஸம்பந்தமும், சிவன் தலையின் ஸம்பந்தமும், அருகேயுள்ள குன்றுகளின் ஸம்பந்தமும் உடையது. அதன் பெருமையை அறியாமற்போயினும் ஒருவன் அந்த நீரில் ஒருமுறை நீராடி விட்டால் போதும். அவனுடைய உடலின் வெப்பம் தணிவது மட்டுமன்றி பாபங்களும் ஒழிந்துபோம். தயாதேவியே! நீ அத்தகைய தேவகங்கையை ஒத்தவளாவாய். உலகம் முழுதும் பரவி எல்லாச் சேதநர்களையும் காத்தருள்கின்றாய். உன் போக்கு மக்களுக்கு ஐச்வர்யம் - கைவல்யம் - மோக்ஷம் ஆகிய மூவகைப் பயனையும் அவரவர் விருப்பத்துக்கு ஏற்றவாறு அளிக்கக் காரணமாகின்றது. திருவேங்கடமுடையானுடைய திருவடியைச் சேதநர் பணிந்தவுடன் அவன் கருணையாகிய நீ பொங்கியெழுவதால் அவன் திருவடியோடும் எப்போதும் உனக்குத் தொடர்பு உண்டு. ஒருவன் உன் பெருமையை அறியாதவனாயினும் உன்னிடம் ஒருகால் ப்ரபத்தியைச் செய்துவிடுவானாயின், அவனுடைய பாபங்களை ஒழித்து ஸம்ஸார தாபங்களையெல்லாம் போக்கி மோக்ஷானந்தத்தைப் பெறுமாறு செய்தருள்கின்றாய். ஆதலின் தேவகங்கையை ஒக்கின்றாய். (54) 

Daya Devi, Like the Sacred Ganga

Daya Devi! The sacred river Ganga purifies and nourishes the world with its pure waters. Its streams flow through the three regions — the heavens, the earth, and the netherworld. Since it arose from the divine feet of Tiruvengadanathan in His Trivikrama incarnation, it always remains connected to His holy feet. It is also associated with Dharma, since Dharma itself is said to flow as Ganga; with Siva, because it rests upon his head; and with the mountains near which it flows.

Even if a person does not fully understand the greatness of Ganga, a single bath in its waters is enough. Not only does it cool the body, but it also removes sins.

In the same way, Daya Devi, you are like the divine Ganga. You spread throughout the world and protect all Jeevathmas. Your flow grants the three kinds of fruits — worldly prosperity (Aisvaryam), Kaivalyam, and Moksha — according to the desires and worthiness of each Jeevan.

Whenever a Jeevathma bows at the feet of Tiruvengadamudaiyan, you overflow as His compassion. Therefore, you are forever connected with His divine feet. Even if a person does not know your greatness, if he performs Prapatti to you even once, you remove his sins, cool the burning sufferings of Samsara, and bless him with the bliss of Moksha.

Thus, you are truly comparable to the sacred Ganga. (54)

Notes by Sri:

இந்த ச்லோகத்தில் கூறப்பட்டுள்ள உவமைகள் :

உலகியல் உவமை

தத்துவப் பொருள்

தேவகங்கை

தயாதேவி

கங்கையின் தூய நீர்

தயையின் பரிசுத்த கருணை

கங்கை உலகத்தைப் புனிதப்படுத்துதல்

தயை சேதநர்களைக் காத்து தூயராக்குதல்

கங்கை மூவுலகிலும் பாய்தல்

தயை எல்லா நிலைகளிலும் பரவுதல்

கங்கை திருவடியில் தோன்றுதல்

தயை எம்பெருமானின் திருவடியுடன் இணைந்திருத்தல்

கங்கையில் நீராடுதல்

தயையில் ப்ரபத்தி செய்தல்

உடல் வெப்பம் தணிதல்

ஸம்ஸார தாபம் நீங்குதல்

பாபங்கள் கழிதல்

பாவ நிவ்ருத்தி

கங்கை பலருக்கும் பயன் அளித்தல்

தயை ஐச்வர்யம், கைவல்யம், மோக்ஷம் அளித்தல்

 Similes explained in this sloka: 

Simile (Example)

Spiritual Meaning

The sacred river Ganga

Daya Devi

The pure waters of Ganga

The pure compassion of Daya

Ganga purifying and nourishing the world

Daya protecting and purifying all Jeevathmas

Ganga flowing through the three worlds

Daya pervading all states and realms

Ganga arising from the divine feet of Trivikrama

Daya being eternally connected to the Lord’s divine feet

Bathing once in the Ganga

Performing Prapatti once through Daya

The cooling effect of Ganga’s waters

Removal of the burning sufferings of Samsara

Ganga washing away sins

Daya removing sins

Ganga granting benefit to all

Daya granting Aisvaryam, Kaivalyam, and Moksha

🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸